Принципы работы переводческого бюро Archy Translation отражает передовой опыт этой отрасли. Деятельность компании направлена на обеспечение качества, точности и удовлетворенности клиентов. Заказав услуги перевода в агентстве Archy Translation https://archy.kz/, пользователь получит всестороннюю информацию, профессиональные услуги и качественный результат. Особенности перевода документов могут различаться в зависимости от типа документа, отрасли и предпочтений клиента.
Принципы работы бюро переводов Archy Translation
Профессиональные принципы, которых придерживаются сотрудники Archy Translation, представляющие услуги бюро переводов:
- отдают приоритет качеству своих переводческих услуг;
- понимают важность конфиденциальности клиента и относятся ко всей информации и документам клиента соответственно;
- являются носителями языка или обладают высоким уровнем владения целевым языком;
- могут выполнять точные и соответствующие контексту переводы, особенно технического, юридического, медицинского и другого специализированного контента;
- эффективно управляют проектами, выделяют соответствующие ресурсы и общаются с клиентами;
- поддерживают открытую и четкую связь с заказчиками на протяжении всего процесса перевода;
- принимают во внимание культурную чувствительность в процессе перевода.
Специфика создания перевода документов
Перевод документов включает в себя процесс преобразования письменного контента с одного языка на другой с сохранением его смысла, стиля и форматирования. В бюро перевода документов Archy Translation выделяют ключевые особенности, которые специалисты учитывают при работе:
- Доскональное владение языками;
- Контекстная и культурная адаптация;
- Точность и достоверность текста;
- Полная согласованность терминологии;
- Полноценное форматирование и макет;
- Вычитка и редактирование документации;
- Конфиденциальность данных заказчика и контента;
- Общение с клиентами и обратная связь.
Этапы качественного перевода в компании Archy Translation
Специалисты агентства по переводам Archy двигаются по таким этапам, в процессе своей работы:
1. Анализ и оценка проекта.
2. Планирование проекта на основе анализа.
3. Осуществление перевода квалифицированными специалистами.
4. Редактирование и корректура, после окончания перевода.
5. Форматирование и создание макета.
6. Качественная обратная связь с клиентом.
7. Окончательная доработка и доставка в указанные сроки.